Đến phương Tây Con côi nhà họ Triệu

Triệu thị cô nhi là vở kịch Trung Quốc đầu tiên được biết đến tại châu Âu[7][8]. Vở kịch này được Jean-Baptiste Du Halde sưu tập lần đầu tiên trong tác phẩm Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l'empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise xuất bản năm 1735[7].

Joseph Henri Marie de Prémare đã dịch vở kịch này ra tiếng Pháp với nhan đề Tchao-chi-cou-eulh, ou L'orphelin de la maison de Tchao, tragédie chinoise, xuất bản năm 1755. Thi hào Đức Johann Wolfgang von Goethe đã xem kỹ bản dịch ra tiếng Đức xuất bản năm 1749 và có ý định viết lại một vở kịch dựa trên cốt truyện này cùng một số truyện trong Kim cổ kỳ quan. Nhưng ông không kịp thực hiện ý định thì đã qua đời[9]. Voltaire cũng dịch vở kịch này với nhan đề L'orphelin de la Chine (Con côi Trung Quốc) xuất bản năm 1755[9].

Nhà biên kịch người IrelandArthur Murphy cũng dịch Triệu thị cô nhi với tên gọi The Orphan of China xuất bản năm 1759. Bản dịch của nhà Hán học người Pháp Stanislas Julien có nhan đề là Tchao-chi-kou-eul, ou L’orphelin de la Chine: drame en prose et en vers được xuất bản năm 1834. Vở kịch này cũng được trình diễn tại Nhà hát trung tâm Lincoln vào năm 2003.

Các nhà nghiên cứu người Pháp cũng quan tâm và có nhiều bài viết phân tích về vở kịch này, nhưng đến nay những tác phẩm nghiên cứu đó không còn[9].